TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:52:28 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十八冊 No. 887《佛說無二平等最上瑜伽大教王經》CBETA 電子佛典 V1.10 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập bát sách No. 887《Phật thuyết Vô Nhị Bình Đẳng Tối Thượng Du Già Đại Giáo Vương Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.10 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 887 佛說無二平等最上瑜伽大教王經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 887 Phật thuyết Vô Nhị Bình Đẳng Tối Thượng Du Già Đại Giáo Vương Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說無二平等最上瑜伽大教王 Phật thuyết vô nhị bình đẳng tối thượng du già đại giáo Vương 經卷第六 Kinh quyển đệ lục     西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng triêu phụng Đại phu thí Quang Lộc Khanh     傳法大師賜紫臣施護奉 詔譯     truyền Pháp Đại sư tứ tử Thần Thí-Hộ phụng  chiếu dịch   無二平等最勝大儀軌王一切如來大明如意   vô nhị bình đẳng tối thắng Đại nghi quỹ Vương nhất thiết Như Lai Đại Minh như ý   寶分第十九   bảo phần đệ thập cửu 爾時世尊大遍照如來。復說一切事成就行。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Biến Chiếu Như Lai 。phục thuyết nhất thiết sự thành tựu hạnh/hành/hàng 。  一切祕密大明句  能施一切眾生樂  nhất thiết bí mật Đại Minh cú   năng thí nhất thiết chúng sanh lạc/nhạc  執金剛王持明者  一切最上尊自在  chấp Kim Cương vương trì minh giả   nhất thiết tối thượng tôn tự tại  無缺減法所出生  所說亦離諸過失  vô khuyết giảm Pháp sở xuất sanh   sở thuyết diệc ly chư quá thất  彼一切執金剛王  一切最上尊自在  bỉ nhất thiết chấp Kim Cương vương   nhất thiết tối thượng tôn tự tại  以菩提心為自體  最初稱讚祕密行  dĩ Bồ-đề tâm vi/vì/vị tự thể   tối sơ xưng tán bí mật hạnh/hành/hàng  若越祕密三昧者  彼當頭破作七分  nhược/nhã việt bí mật tam muội giả   bỉ đương đầu phá tác thất phần  所有貪法本無邊  能施一切大利樂  sở hữu tham pháp bản vô biên   năng thí nhất thiết Đại lợi lạc  彼執金剛大法王  一切最上尊自在  bỉ chấp Kim Cương đại pháp vương   nhất thiết tối thượng tôn tự tại  所有瞋法本無邊  金剛大智所宣說  sở hữu sân pháp bản vô biên   Kim cương đại trí sở tuyên thuyết  彼執金剛大法王  一切最上尊自在  bỉ chấp Kim Cương đại pháp vương   nhất thiết tối thượng tôn tự tại  所有癡法本無邊  從一切智所宣說  sở hữu si pháp bản vô biên   tùng nhất thiết trí sở tuyên thuyết  最上寂靜大法王  遍照如來清淨藏  tối thượng tịch tĩnh đại pháp vương   Biến Chiếu Như Lai thanh tịnh tạng  苦法樂法悉無邊  是中平等無分別  khổ Pháp lạc/nhạc Pháp tất vô biên   thị trung bình đẳng vô phân biệt  如是寂靜持明王  遍照如來清淨藏  như thị tịch tĩnh trì minh Vương   Biến Chiếu Như Lai thanh tịnh tạng  諸法本來無有邊  乃至盡壽常親學  chư pháp bản lai vô hữu biên   nãi chí tận thọ thường thân học  彼執金剛最上王  宣說一切最上法  bỉ chấp Kim Cương tối thượng Vương   tuyên thuyết nhất thiết tối thượng Pháp  諸眾生界亦無邊  假使盡壽不可說  chư chúng sanh giới diệc vô biên   giả sử tận thọ bất khả thuyết  彼執金剛最上王  一切最上尊自在  bỉ chấp Kim Cương tối thượng Vương   nhất thiết tối thượng tôn tự tại  於一切事若厭離  乃至盡壽破所作  ư nhất thiết sự nhược/nhã yếm ly   nãi chí tận thọ phá sở tác  彼持妙法最上王  一切最上尊自在  bỉ trì diệu pháp tối thượng Vương   nhất thiết tối thượng tôn tự tại 爾時十方來者一切如來。 nhĩ thời thập phương lai giả nhất thiết Như Lai 。 聞大遍照如來宣說如是等一切如來智輪法性文字真實法門 văn Đại Biến Chiếu Như Lai tuyên thuyết như thị đẳng nhất thiết Như Lai trí luân pháp tánh văn tự chân thật Pháp môn 已。咸皆歡喜生希有心。即謂金剛手菩薩言。 dĩ 。hàm giai hoan hỉ sanh hy hữu tâm 。tức vị Kim Cương Thủ Bồ-tát ngôn 。 希有善男子。此諸法門名為一切智智主。 hy hữu Thiện nam tử 。thử chư Pháp môn danh vi nhất thiết trí trí chủ 。 若有不知此法者。於餘法門豈能知邪。 nhược hữu bất tri thử pháp giả 。ư dư Pháp môn khởi năng tri tà 。 爾時金剛手菩薩大祕密主。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。 安住大遍照如來心已。白諸如來言。 an trụ Đại Biến Chiếu Như Lai tâm dĩ 。bạch chư Như Lai ngôn 。 我今樂欲宣說一切如來大明如意寶三摩地法門。諸如來言。 ngã kim lạc/nhạc dục tuyên thuyết nhất thiết Như Lai Đại Minh như ý bảo tam ma địa pháp môn 。chư Như Lai ngôn 。 祕密主普為悲愍利樂一切。應善宣說。 Bí mật chủ phổ vi i mẫn lợi lạc nhất thiết 。ưng thiện tuyên thuyết 。 時金剛手菩薩大祕密主。 thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。 安住一切如來五處加持已。 an trụ nhất thiết Như Lai ngũ xứ gia trì dĩ 。 即說一切如來大明如意寶三摩地法門。 tức thuyết nhất thiết Như Lai Đại Minh như ý bảo tam ma địa pháp môn 。  所有加持大明等  當想諸法真實性  sở hữu gia trì Đại Minh đẳng   đương tưởng chư Pháp chân thật tánh  最上依彼本法儀  四相如應當觀想  tối thượng y bỉ bổn Pháp nghi   tứ tướng như ứng đương quán tưởng  行者先當於己身  自影像相如應想  hành giả tiên đương ư kỷ thân   tự ảnh tượng tướng như ưng tưởng  廣大遍滿依法儀  從自心義所生起  quảng đại biến mãn y Pháp nghi   tùng tự tâm nghĩa sở sanh khởi  清淨妙月曼拏羅  水精月光想周遍  thanh tịnh diệu nguyệt mạn nã la   thủy tinh nguyệt quang tưởng chu biến  依法所作獲成就  於現生中得成佛  y Pháp sở tác hoạch thành tựu   ư hiện sanh trung đắc thành Phật  又於日輪曼拏羅  如應觀想四種色  hựu ư nhật luân mạn nã la   như ưng quán tưởng tứ chủng sắc  本尊大明想其中  現唵字相作黃色  bản tôn Đại Minh tưởng kỳ trung   hiện úm tự tướng tác hoàng sắc  本部五種光明現  想從我法所出生  bổn bộ ngũ chủng quang minh hiện   tưởng tùng ngã pháp sở xuất sanh  吽字相應現光中  觀想自影像清淨  hồng tự tướng ứng hiện quang trung   quán tưởng tự ảnh tượng thanh tịnh  從自影像相應出  周遍閻浮檀金光  tùng tự ảnh tượng tướng ứng xuất   chu biến diêm phù đàn kim quang  諸相妙好悉周圓  觀想悅意中最上  chư tướng diệu hảo tất châu viên   quán tưởng duyệt ý trung tối thượng  復想從彼佛影像  出現五種淨光明  phục tưởng tòng bỉ Phật ảnh tượng   xuất hiện ngũ chủng Tịnh Quang minh  遍照如來影像光  廣大遍滿虛空界  Biến Chiếu Như Lai ảnh tượng quang   quảng đại biến mãn hư không giới  依法定心觀想已  復於自心而安想  y pháp định tâm quán tưởng dĩ   phục ư tự tâm nhi an tưởng  出生妙色無等比  如月清淨諸相具  xuất sanh diệu sắc vô đẳng bỉ   như nguyệt thanh tịnh chư tướng cụ  遍照如來影像相  想現種種淨妙光  Biến Chiếu Như Lai ảnh tượng tướng   tưởng hiện chủng chủng tịnh diệu quang  無上寂靜自寶髻  戴五佛冠莊嚴相  vô thượng tịch tĩnh tự bảo kế   đái ngũ Phật quán trang nghiêm tướng  觀想入於曼拏羅  本部大明諦心想  quán tưởng nhập ư mạn nã la   bổn bộ Đại Minh đế tâm tưởng  復想本尊佛影像  及彼金剛薩埵相  phục tưởng bản tôn Phật ảnh tượng   cập bỉ Kim Cương Tát-đỏa tướng  佛頂大明祕密法  及諸明王等大明  Phật đảnh Đại Minh bí mật pháp   cập chư minh vương đẳng Đại Minh  一切本部法相應  出生持念依儀法  nhất thiết bổn bộ Pháp tướng ứng   xuất sanh trì niệm y nghi Pháp 此名三金剛相應大遍照如來三摩地。 thử danh tam kim cương tướng ứng Đại Biến Chiếu Như Lai tam-ma-địa 。 復次世尊大遍照如來。 phục thứ Thế Tôn Đại Biến Chiếu Như Lai 。 宣說三金剛智金剛薩埵三摩地法門。 tuyên thuyết tam Kim Cương trí Kim Cương Tát-đỏa tam ma địa pháp môn 。  先想心月曼拏羅  出現大明文字相  tiên tưởng tâm nguyệt mạn nã la   xuất hiện Đại Minh văn tự tướng  唵字想即遍照尊  種種光明悉周遍  úm tự tưởng tức biến chiếu tôn   chủng chủng quang minh tất chu biến  吽字金剛薩埵相  焰鬘種種相莊嚴  hồng tự Kim Cương Tát-đỏa tướng   diệm man chủng chủng tướng trang nghiêm  頂戴遍照如來冠  手執本部金剛杵  đảnh đái Biến Chiếu Như Lai quan   thủ chấp bổn bộ Kim Cương xử  復想帝青大光明  周匝廣大而照耀  phục tưởng đế thanh đại quang minh   châu táp quảng đại nhi chiếu diệu  一切所作依法儀  如應觀相求成就  nhất thiết sở tác y Pháp nghi   như ưng quán tướng cầu thành tựu 復次金剛手菩薩。 phục thứ Kim Cương Thủ Bồ-tát 。 宣說無量壽如來圓滿一切願三摩地法門。 tuyên thuyết Vô-Lượng-Thọ Như Lai viên mãn nhất thiết nguyện tam ma địa pháp môn 。  先當想心曼拏羅  出現大明文字相  tiên đương tưởng tâm mạn nã la   xuất hiện Đại Minh văn tự tướng  中心應觀想璫字  即是本尊無量壽  trung tâm ưng quán tưởng đang tự   tức thị bản tôn Vô-Lượng-Thọ  手持八葉妙蓮華  出現蓮華妙樂光  thủ trì bát diệp diệu liên hoa   xuất hiện liên hoa diệu lạc/nhạc quang  左右本部自影像  應當觀想金剛愛  tả hữu bổn bộ tự ảnh tượng   ứng đương quán tưởng Kim cương ái  一切所作依法儀  如應觀想求成就  nhất thiết sở tác y Pháp nghi   như ưng quán tưởng cầu thành tựu 復次金剛手菩薩。宣說迦摩焰三摩地法門。 phục thứ Kim Cương Thủ Bồ-tát 。tuyên thuyết Ca ma diệm tam ma địa pháp môn 。  如先所說曼拏羅  一切所作依儀法  như tiên sở thuyết mạn nã la   nhất thiết sở tác y nghi Pháp  於中觀想娑字相  是即迦摩焰影像  ư trung quán tưởng sa tự tướng   thị tức Ca ma diệm ảnh tượng  觀想手執於三叉  出現閻浮檀金光  quán tưởng thủ chấp ư tam xoa   xuất hiện diêm phù đàn kim quang  周匝想賀字相應  心曼拏羅各安布  châu táp tưởng hạ tự tướng ứng   tâm mạn nã la các an bố  法主影像觀想已  然後如應而作事  pháp chủ ảnh tượng quán tưởng dĩ   nhiên hậu như ưng nhi tác sự 復次金剛手菩薩。宣說祕密護摩法門。 phục thứ Kim Cương Thủ Bồ-tát 。tuyên thuyết bí mật hộ ma Pháp môn 。  當知佛影像平等  如應觀想依法儀  đương tri Phật ảnh tượng bình đẳng   như ưng quán tưởng y Pháp nghi  所有佛頂大明句  忿怒明王諸大明  sở hữu Phật đảnh Đại Minh cú   phẫn nộ minh vương chư Đại Minh  一切羯磨大明等  至心持誦作先行  nhất thiết Yết-ma Đại Minh đẳng   chí tâm trì tụng tác tiên hạnh/hành/hàng  次當自心起相應  想成妙月曼拏羅  thứ đương tự tâm khởi tướng ứng   tưởng thành diệu nguyệt mạn nã la  於中觀想本部尊  左右安布諸賢聖  ư trung quán tưởng bổn bộ tôn   tả hữu an bố chư hiền thánh  大明文字觀想已  諸相如應作觀想  Đại Minh văn tự quán tưởng dĩ   chư tướng như ưng tác quán tưởng  金剛輪及金剛杵  金剛蓮華與三叉  Kim Cương luân cập Kim Cương xử   Kim cương liên hoa dữ tam xoa  如意妙寶等諸相  如應觀想速成就  như ý diệu bảo đẳng chư tướng   như ưng quán tưởng tốc thành tựu  又於妙月曼拏羅  中想自心大明等  hựu ư diệu nguyệt mạn nã la   trung tưởng tự tâm Đại Minh đẳng  左右妙月相相應  中想黃色如應現  tả hữu diệu nguyệt tướng tướng ứng   trung tưởng hoàng sắc như ưng hiện  自心圓滿相應已  次當安想於本尊  tự tâm viên mãn tướng ứng dĩ   thứ đương an tưởng ư bản tôn  此最上法作降伏  一切如來共宣說  thử tối thượng Pháp tác hàng phục   nhất thiết Như Lai cọng tuyên thuyết  日曼拏羅等安想  依阿閦佛諸法儀  nhật mạn nã la đẳng an tưởng   y A-Súc Phật chư Pháp nghi  於一切時觀想成  決定住壽經一劫  ư nhất thiết thời quán tưởng thành   quyết định trụ/trú thọ Kinh nhất kiếp  妙月曼拏羅想已  當想本部主大明  diệu nguyệt mạn nã la tưởng dĩ   đương tưởng bổn bộ chủ Đại Minh  最初住此禪定心  乃想四種成就事  tối sơ trụ/trú thử Thiền định tâm   nãi tưởng tứ chủng thành tựu sự  而彼成就三界勝  當獲最上帝釋寶  nhi bỉ thành tựu tam giới thắng   đương hoạch tối thượng Đế Thích bảo  本部印相及大明  依法出生成就事  bổn bộ ấn tướng cập Đại Minh   y Pháp xuất sanh thành tựu sự  復次當於虛空中  觀想清淨曼拏羅  phục thứ đương ư hư không trung   quán tưởng thanh tịnh mạn nã la  中想日輪光明相  大蓮華復光中現  trung tưởng nhật luân quang minh tướng   đại liên hoa phục quang trung hiện  於其曼拏羅周匝  遍想妙月清淨光  ư kỳ mạn nã la châu táp   biến tưởng diệu nguyệt thanh Tịnh Quang  本尊影像依法儀  如應想彼不動相  bản tôn ảnh tượng y Pháp nghi   như ưng tưởng bỉ bất động tướng  四寶莊嚴護摩爐  依法當用護摩物  tứ bảo trang nghiêm hộ ma lô   y Pháp đương dụng hộ ma vật  隨應想念於大明  起寂靜心護摩作  tùy ưng tưởng niệm ư Đại Minh   khởi tịch tĩnh tâm hộ ma tác  五種曼拏羅相應  中想吽字悉遍滿  ngũ chủng mạn nã la tướng ứng   trung tưởng hồng tự tất biến mãn  出現羯磨部光明  廣大變化亦周遍  xuất hiện Yết-ma bộ quang minh   quảng đại biến hóa diệc chu biến  於中安想諸賢聖  從三三昧生影像  ư trung an tưởng chư hiền thánh   tùng tam tam muội sanh ảnh tượng  彼最勝頂依法儀  頂輪亦當如是想  bỉ tối thắng đảnh/đính y Pháp nghi   đính luân diệc đương như thị tưởng  本尊大明所出生  三摩呬多心觀想  bản tôn Đại Minh sở xuất sanh   tam ma hứ đa tâm quán tưởng  八葉大優鉢羅華  縱廣三十二指量  bát diệp Đại ưu-bát-la hoa   túng quảng tam thập nhị chỉ lượng  又於法曼拏羅中  依法觀想彼無異  hựu ư Pháp mạn nã la trung   y Pháp quán tưởng bỉ vô dị  想五鈷大金剛杵  青優鉢羅華光現  tưởng ngũ cổ Đại Kim Cương xử   thanh ưu-bát-la hoa quang hiện  其量依法十六指  想已決定得成就  kỳ lượng y Pháp thập lục chỉ   tưởng dĩ quyết định đắc thành tựu  三叉二十六指量  依法觀想作黃色  tam xoa nhị thập lục chỉ lượng   y Pháp quán tưởng tác hoàng sắc  大輪蓮華羯磨杵  及如意寶依法想  đại luân liên hoa yết ma xử   cập như ý bảo y pháp tưởng  想已依法作加持  速得成就無別異  tưởng dĩ y Pháp tác gia trì   tốc đắc thành tựu vô biệt dị  本尊大明所出生  速得成就無別異  bản tôn Đại Minh sở xuất sanh   tốc đắc thành tựu vô biệt dị  大輪蓮華及杵等  依金剛法而觀想  đại luân liên hoa cập xử đẳng   y Kim cương Pháp nhi quán tưởng  觀想最上成就法  無別成就勝於此  quán tưởng tối thượng thành tựu Pháp   vô biệt thành tựu thắng ư thử  想獨鈷大金剛杵  焰鬘光明周遍現  tưởng độc cổ Đại Kim Cương xử   diệm man quang minh chu biến hiện  一切羯磨大明句  所說皆是真實語  nhất thiết Yết-ma Đại Minh cú   sở thuyết giai thị chân thật ngữ  朅訥誐出焰鬘光  羯磨部中所變化  khiết nột nga xuất diệm man quang   Yết-ma bộ trung sở biến hóa  又想金剛曼拏羅  其相縱廣一肘量  hựu tưởng Kim cương mạn nã la   kỳ tướng túng quảng nhất trửu lượng  弩多唧吒等大明  依忿怒儀而作法  nỗ đa tức trá đẳng Đại Minh   y phẫn nộ nghi nhi tác pháp  日輪曼拏羅相應  依法想最上幖幟  nhật luân mạn nã la tướng ứng   y pháp tưởng tối thượng tiêu xí  難拏沒訥誐囉等  觀想相應作成就  nạn/nan nã một nột nga La đẳng   quán tưởng tướng ứng tác thành tựu  依法如是觀想已  復想持金剛色相  y Pháp như thị quán tưởng dĩ   phục tưởng trì Kim Cương sắc tướng  此中一切大明句  相應身語心觀想  thử trung nhất thiết Đại Minh cú   tướng ứng thân ngữ tâm quán tưởng  大智所說作成就  是即祕密金剛智  đại trí sở thuyết tác thành tựu   thị tức bí mật Kim Cương trí 此名金剛薩埵法。 thử danh Kim Cương Tát-đỏa Pháp 。  若欲成此勝悉地  當知護摩諸大明  nhược/nhã dục thành thử thắng tất địa   đương tri hộ ma chư Đại Minh  祕密真實三摩地  種種護摩儀軌事  bí mật chân thật tam-ma-địa   chủng chủng hộ ma nghi quỹ sự  四種曼拏羅相應  了知諸部諸事業  tứ chủng mạn nã la tướng ứng   liễu tri chư bộ chư sự nghiệp  唵字大明等分別  依法觀想得成就  úm tự Đại Minh đẳng phân biệt   y Pháp quán tưởng đắc thành tựu  息災護摩爐相圓  作增益法應四方  tức tai hộ ma lô tướng viên   tác tăng ích pháp ưng tứ phương  敬愛爐相如弓形  降伏法用應三角  kính ái lô tướng như cung hình   hàng phục Pháp dụng ưng tam giác  爐中所燃火善相  觀想出生妙甘露  lô trung sở nhiên hỏa thiện tướng   quán tưởng xuất sanh diệu cam lồ  諦心觀想自色相  及彼賢聖影像等  đế tâm quán tưởng tự sắc tướng   cập bỉ hiền thánh ảnh tượng đẳng  所有部主本尊相  從此金剛教出生  sở hữu bộ chủ bản tôn tướng   tòng thử Kim cương giáo xuất sanh  如其所說作觀想  羯磨部作變化事  như kỳ sở thuyết tác quán tưởng   Yết-ma bộ tác biến hóa sự  依法當於其舌端  想現吽字大明相  y Pháp đương ư kỳ thiệt đoan   tưởng hiện hồng tự Đại Minh tướng 此名金剛薩埵法。 thử danh Kim Cương Tát-đỏa Pháp 。  若作息災護摩法  應用蜜及乳等物  nhược/nhã tác tức tai hộ ma Pháp   ưng dụng mật cập nhũ đẳng vật  若依智金剛部說  摩賀帶羅為最上  nhược/nhã y trí Kim Cương bộ thuyết   ma hạ đái La vi/vì/vị tối thượng  行者當住善寂心  觀想金剛阿闍梨  hành giả đương trụ/trú thiện tịch tâm   quán tưởng Kim cương A-xà-lê  手執如意寶莊嚴  此即清淨最上教  thủ chấp như ý bảo trang nghiêm   thử tức thanh tịnh tối thượng giáo  遍照如來大影像  出生一切金剛眾  Biến Chiếu Như Lai Đại ảnh tượng   xuất sanh nhất thiết Kim cương chúng  彼蓮華部尊影像  及迦摩焰金剛等  bỉ liên hoa bộ tôn ảnh tượng   cập Ca ma diệm Kim cương đẳng  安布大明文字已  四種事業應分別  an bố Đại Minh văn tự dĩ   tứ chủng sự nghiệp ưng phân biệt 此名大執金剛尊祕密護摩法。 thử danh Đại chấp Kim Cương tôn bí mật hộ ma Pháp 。   無二平等最勝大儀軌王集一切大明三摩地   vô nhị bình đẳng tối thắng Đại nghi quỹ Vương tập nhất thiết Đại Minh tam-ma-địa   分第二十   phần đệ nhị thập 爾時金剛手菩薩大祕密主。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。 復入一切如來無緣三昧智金剛加持三摩地。 phục nhập nhất thiết Như Lai vô duyên tam muội trí Kim cương gia trì tam-ma-địa 。 從是三摩地出已。宣說一切三摩地集諸大明精妙法門。 tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。tuyên thuyết nhất thiết tam-ma-địa tập chư Đại Minh tinh diệu Pháp môn 。  諸佛金剛廣大法  從三昧門所出生  chư Phật Kim cương quảng đại Pháp   tùng tam muội môn sở xuất sanh  一切大明無所緣  此說名為禪定法  nhất thiết Đại Minh vô sở duyên   thử thuyết danh vi Thiền định Pháp  所有一切佛三昧  智部真實無所緣  sở hữu nhất thiết Phật tam muội   trí bộ chân thật vô sở duyên  智曼拏羅法相應  佛影像光普遍現  trí mạn nã la Pháp tướng ứng   Phật ảnh tượng quang phổ biến hiện  唵字出現法光明  此金剛法大堅固  úm tự xuất hiện pháp quang minh   thử Kim cương Pháp Đại kiên cố  頂戴寶冠相相應  白色最上妙清淨  đảnh đái bảo quán tướng tướng ứng   bạch sắc tối thượng diệu thanh tịnh  四臂廣目依法想  羯磨部中變化事  tứ tý quảng mục y pháp tưởng   Yết-ma bộ trung biến hóa sự  所有最上相應智  曼拏羅生莊嚴相  sở hữu tối thượng tướng ứng trí   mạn nã la sanh trang nghiêm tướng  金剛薩埵眾寶冠  最上妙相諸佛藏  Kim Cương Tát-đỏa chúng bảo quán   tối thượng diệu tướng chư Phật tạng  妙法自在彼相應  此即最上禪定法  diệu pháp tự tại bỉ tướng ứng   thử tức tối thượng Thiền định Pháp  迦摩金剛相應等  五種智通如所說  Ca ma Kim cương tướng ứng đẳng   ngũ chủng Trí Thông như sở thuyết  迦摩藏攝彼勝上  佛二足尊真實智  Ca ma tạng nhiếp bỉ thắng thượng   Phật nhị túc tôn chân thật trí 此名一切佛三昧智部三摩地。 thử danh nhất thiết Phật tam muội trí bộ tam-ma-địa 。 爾時金剛手菩薩大祕密主。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。 復入執金剛三昧真實加持三摩地。從是三摩地出已。 phục nhập chấp Kim Cương tam muội chân thật gia trì tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。 宣說一切金剛三昧精妙真實金剛三摩地。 tuyên thuyết nhất thiết Kim Cương tam muội tinh diệu chân thật Kim cương tam-ma-địa 。  金剛曼拏羅相應  於中分別彼影像  Kim cương mạn nã la tướng ứng   ư trung phân biệt bỉ ảnh tượng  黑色復想忿怒容  出現大惡可怖相  hắc sắc phục tưởng phẫn nộ dung   xuất hiện Đại ác khả bố/phố tướng  四臂如應依法想  二處平等而相應  tứ tý như ưng y pháp tưởng   nhị xứ/xử bình đẳng nhi tướng ứng  此金剛教大堅固  安住金剛心成就  thử Kim cương giáo Đại kiên cố   an trụ Kim cương tâm thành tựu  能成就諸成就事  金剛妙樂法所說  năng thành tựu chư thành tựu sự   Kim cương diệu lạc/nhạc Pháp sở thuyết 此名一切執金剛相應三摩地。 thử danh nhất thiết chấp Kim Cương tướng ứng tam-ma-địa 。 爾時金剛手菩薩大祕密主。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。 復入一切法最上三昧加持三摩地。從是三摩地出已。 phục nhập nhất thiết pháp tối thượng tam muội gia trì tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。 宣說一切法最上普遍吉祥三摩地。 tuyên thuyết nhất thiết pháp tối thượng phổ biến cát tường tam-ma-địa 。  妙法曼拏羅相應  於中影像當安想  diệu pháp mạn nã la tướng ứng   ư trung ảnh tượng đương an tưởng  持赤蓮華大光明  種種妙寶為嚴飾  trì xích liên hoa đại quang minh   chủng chủng diệu bảo vi/vì/vị nghiêm sức  四臂亦依本部法  如應觀想彼色相  tứ tý diệc y bổn bộ Pháp   như ưng quán tưởng bỉ sắc tướng  二處平等悉相應  此妙樂法大堅固  nhị xứ/xử bình đẳng tất tướng ứng   thử diệu lạc/nhạc Pháp Đại kiên cố  語金剛等得成就  自悲願等亦成就  ngữ Kim cương đẳng đắc thành tựu   tự bi nguyện đẳng diệc thành tựu  一切金剛相應等  如應觀想皆成就  nhất thiết Kim cương tướng ứng đẳng   như ưng quán tưởng giai thành tựu 爾時金剛手菩薩大祕密主。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。 復入一切三昧部真實加持金剛三摩地。從是三摩地出已。 phục nhập nhất thiết tam muội bộ chân thật gia trì Kim Cương tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。 宣說金剛三叉最上三昧三摩地。 tuyên thuyết Kim cương tam xoa tối thượng tam muội tam-ma-địa 。  迦摩禪定曼拏羅  於中影像當安想  Ca ma Thiền định mạn nã la   ư trung ảnh tượng đương an tưởng  黃色復現寂靜光  觀想現於三目相  hoàng sắc phục hiện tịch tĩnh quang   quán tưởng hiện ư tam mục tướng  水精色光甚清淨  磨羯部中變化事  thủy tinh sắc quang thậm thanh tịnh   ma yết bộ trung biến hóa sự  所有四種勝儀軌  依法觀想作成就  sở hữu tứ chủng thắng nghi quỹ   y Pháp quán tưởng tác thành tựu  金剛安怛陀那法  而能安住成就事  Kim cương an đát đà na Pháp   nhi năng an trụ thành tựu sự  此中一切大明句  說名三摩地莊嚴  thử trung nhất thiết Đại Minh cú   thuyết danh tam-ma-địa trang nghiêm  所有金剛薩埵相  而身語心善觀想  sở hữu Kim Cương Tát-đỏa tướng   nhi thân ngữ tâm thiện quán tưởng 金剛薩埵總說頌曰。 Kim Cương Tát-đỏa tổng thuyết tụng viết 。  乃至一切境界中  一切賢聖普稱讚  nãi chí nhất thiết cảnh giới trung   nhất thiết hiền thánh phổ xưng tán  如是諸法悉相應  出生儀軌得成就  như thị chư Pháp tất tướng ứng   xuất sanh nghi quỹ đắc thành tựu 此名金剛薩埵法。 thử danh Kim Cương Tát-đỏa Pháp 。  分別自心大明字  及本部諸賢聖明  phân biệt tự tâm Đại Minh tự   cập bổn bộ chư hiền thánh minh  部主本尊大明句  并本部中明王等  bộ chủ bản tôn Đại Minh cú   tinh bổn bộ trung minh vương đẳng  一切羯磨大明法  佛頂大明當觀想  nhất thiết Yết-ma Đại minh pháp   Phật đảnh Đại Minh đương quán tưởng  此中一切大明句  皆是祕密真實心  thử trung nhất thiết Đại Minh cú   giai thị bí mật chân thật tâm  若作息災成就法  應明本部中大明  nhược/nhã tác tức tai thành tựu pháp   ưng minh bổn bộ trung Đại Minh  增益亦用本部明  觀想決定得成就  tăng ích diệc dụng bổn bộ minh   quán tưởng quyết định đắc thành tựu  若作敬愛當依法  應當觀想大佛頂  nhược/nhã tác kính ái đương y Pháp   ứng đương quán tưởng đại Phật đảnh  此中一切大明句  皆是祕密真實心  thử trung nhất thiết Đại Minh cú   giai thị bí mật chân thật tâm  若作息災成就法  應用本部中大明  nhược/nhã tác tức tai thành tựu pháp   ưng dụng bổn bộ trung Đại Minh  增益亦用本部明  觀想決定得成就  tăng ích diệc dụng bổn bộ minh   quán tưởng quyết định đắc thành tựu  若作敬愛當依法  觀想忿怒諸明王  nhược/nhã tác kính ái đương y Pháp   quán tưởng phẫn nộ chư minh vương  若作降伏諸事業  想用降伏法大明  nhược/nhã tác hàng phục chư sự nghiệp   tưởng dụng hàng phục Pháp Đại Minh  若欲遣魔當依法  觀想本部大佛頂  nhược/nhã dục khiển ma đương y Pháp   quán tưởng bổn bộ đại Phật đảnh  金剛橛等大明句  觀想金剛使者等  Kim Cương quyết đẳng Đại Minh cú   quán tưởng Kim cương sử giả đẳng  若作息災成就法  應用本部中大明  nhược/nhã tác tức tai thành tựu pháp   ưng dụng bổn bộ trung Đại Minh  增益亦用本部明  觀想決定得成就  tăng ích diệc dụng bổn bộ minh   quán tưởng quyết định đắc thành tựu  若作敬愛當依法  觀想諸忿怒明王  nhược/nhã tác kính ái đương y Pháp   quán tưởng chư phẫn nộ minh vương  若作降伏觀想法  當用羯磨諸大明  nhược/nhã tác hàng phục quán tưởng Pháp   đương dụng Yết-ma chư Đại Minh  若欲遣魔當依法  亦觀想彼大佛頂  nhược/nhã dục khiển ma đương y Pháp   diệc quán tưởng bỉ đại Phật đảnh  金剛橛等大明句  觀想金剛使者等  Kim Cương quyết đẳng Đại Minh cú   quán tưởng Kim cương sử giả đẳng  五種清淨大光明  於中依法當觀想  ngũ chủng thanh tịnh đại quang minh   ư trung y Pháp đương quán tưởng  如所觀想如實生  異此即非成就法  như sở quán tưởng như thật sanh   dị thử tức phi thành tựu pháp  諸部事業若相應  諸曼拏羅當觀想  chư bộ sự nghiệp nhược/nhã tướng ứng   chư mạn nã la đương quán tưởng  分別大明文字相  如應觀想得成就  phân biệt Đại Minh văn tự tướng   như ưng quán tưởng đắc thành tựu  依法當於自心中  想諸微妙曼拏羅  y Pháp đương ư tự tâm trung   tưởng chư vi diệu mạn nã la  次第觀想至頂輪  此禪定法名最上  thứ đệ quán tưởng chí đính luân   thử Thiền định Pháp danh tối thượng  白赤黑等色相應  於一切處善分別  bạch xích hắc đẳng sắc tướng ứng   ư nhất thiết xứ/xử thiện phân biệt  一切大明所出生  異此即非成就法  nhất thiết Đại Minh sở xuất sanh   dị thử tức phi thành tựu pháp  彼吽字等諸大明  莎賀發吒字圓滿  bỉ hồng tự đẳng chư Đại Minh   bà hạ phát trá tự viên mãn  此中出生諸儀軌  所作決定得成就  thử trung xuất sanh chư nghi quỹ   sở tác quyết định đắc thành tựu  三部法用吽字明  唵字智部為最上  tam bộ Pháp dụng hồng tự minh   úm tự trí bộ vi/vì/vị tối thượng  大明文字等安布  於額及心而觀想  Đại Minh văn tự đẳng an bố   ư ngạch cập tâm nhi quán tưởng 普賢菩薩持金剛者。即說頌曰。 Phổ Hiền Bồ Tát trì Kim Cương giả 。tức thuyết tụng viết 。  依法四時而相應  想金剛甘露影像  y Pháp tứ thời nhi tướng ứng   tưởng Kim cương cam lồ ảnh tượng  近成就法此能成  此成就法為最上  cận thành tựu pháp thử năng thành   thử thành tựu pháp vi/vì/vị tối thượng  本尊影像相應已  大成就事悉能成  bản tôn ảnh tượng tướng ứng dĩ   Đại thành tựu sự tất năng thành  佛頂影像若相應  能成相應成就事  Phật đảnh ảnh tượng nhược/nhã tướng ứng   năng thành tướng ứng thành tựu sự  本部賢聖相相應  羯磨部中現變化  bổn bộ hiền thánh tướng tướng ứng   Yết-ma bộ trung hiện biến hóa  分別微小金剛杵  於三世佛善安想  phân biệt vi tiểu Kim Cương xử   ư tam thế Phật thiện an tưởng  依法所作得成佛  一切成就皆如意  y Pháp sở tác đắc thành Phật   nhất thiết thành tựu giai như ý  此諸成就無有上  廣大成就功德生  thử chư thành tựu vô hữu thượng   quảng đại thành tựu công đức sanh   無二平等最勝大儀軌王一切如來身語心清   vô nhị bình đẳng tối thắng Đại nghi quỹ Vương nhất thiết Như Lai thân ngữ tâm thanh   淨自性金剛大智分第二十一   tịnh tự tánh Kim cương Đại trí phần đệ nhị thập nhất 爾時十方來者一切如來。 nhĩ thời thập phương lai giả nhất thiết Như Lai 。 即現一切如來出生妙樂大莊嚴雲供養金剛手菩薩大祕密 tức hiện nhất thiết Như Lai xuất sanh diệu lạc/nhạc đại trang nghiêm vân cúng dường Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại bí mật 主。作供養已。從語金剛出妙法音。 chủ 。tác cúng dường dĩ 。tùng ngữ Kim cương xuất diệu pháp âm 。 稱讚所說大金剛教祕密法門。 xưng tán sở thuyết Đại Kim cương giáo bí mật Pháp môn 。  祕密清淨大乘法  智中勝智功德藏  bí mật thanh tịnh Đại-Thừa Pháp   trí trung thắng trí công đức tạng  普遍大智無我門  歸命稱讚祕密智  phổ biến đại trí vô ngã môn   quy mạng xưng tán bí mật trí  祕密真實清淨義  無上行法如大海  bí mật chân thật thanh tịnh nghĩa   vô thượng hạnh/hành/hàng Pháp như đại hải  從普賢身而出生  歸命稱讚金剛智  tùng Phổ Hiền thân nhi xuất sanh   quy mạng xưng tán Kim Cương trí  最勝大智如所乘  安住三金剛不壞  tối thắng đại trí như sở thừa   an trụ tam Kim Cương bất hoại  已到彼岸大法門  歸命稱讚菩提行  dĩ đáo bỉ ngạn Đại Pháp môn   quy mạng xưng tán Bồ-đề hạnh/hành/hàng  一切眾生勝上生  悉令趣入諸佛智  nhất thiết chúng sanh thắng thượng sanh   tất lệnh thú nhập chư Phật trí  諸佛無上自性淨  歸命稱讚救眾生  chư Phật vô thượng tự tánh tịnh   quy mạng xưng tán cứu chúng sanh  清淨法身大解脫  如如意寶大自在  thanh tịnh Pháp thân Đại giải thoát   như như ý bảo đại tự tại  一切眾生解脫門  歸命稱讚清淨行  nhất thiết chúng sanh giải thoát môn   quy mạng xưng tán thanh tịnh hạnh 爾時會中有菩薩摩訶薩。 nhĩ thời hội trung hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 名如意寶三昧金剛。前白金剛手菩薩大祕密主言。 danh như ý bảo tam muội Kim cương 。tiền bạch Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ ngôn 。 大士若有菩薩。於如是大功德法。樂欲求者當云何求。 đại sĩ nhược hữu Bồ Tát 。ư như thị Đại công đức Pháp 。lạc/nhạc dục cầu giả đương vân hà cầu 。 爾時金剛手菩薩大祕密主。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。 告如意寶三昧金剛菩薩言。善男子若有菩薩。 cáo như ý bảo tam muội Kim Cương Bồ-tát ngôn 。Thiện nam tử nhược hữu Bồ Tát 。 起離疑想當如是求。起離疑想者當求佛法。 khởi ly nghi tưởng đương như thị cầu 。khởi ly nghi tưởng giả đương cầu Phật Pháp 。 起離疑想者當求一切法。 khởi ly nghi tưởng giả đương cầu nhất thiết pháp 。 起離疑想者當於一切行中如實觀想。善男子譬如住法雲地菩薩。 khởi ly nghi tưởng giả đương ư nhất thiết hạnh/hành/hàng trung như thật quán tưởng 。Thiện nam tử thí như trụ/trú Pháp vân địa Bồ Tát 。 於一切如來法身一切如來報身一切如來化身。 ư nhất thiết Như Lai pháp thân nhất thiết Như Lai báo thân nhất thiết Như Lai hóa thân 。 遠離一切分別一切疑惑。 viễn ly nhất thiết phân biệt nhất thiết nghi hoặc 。 於一切法中住如實見。此諸祕密大功德法。如實知者亦復如是。 ư nhất thiết pháp trung trụ/trú như thật kiến 。thử chư bí mật Đại công đức Pháp 。như thật tri giả diệc phục như thị 。 以要言之此祕密法。是即菩薩金剛大智。 dĩ yếu ngôn chi thử bí mật pháp 。thị tức Bồ Tát Kim cương đại trí 。 爾時一切如來聞是說已歎未曾有。 nhĩ thời nhất thiết Như Lai văn thị thuyết dĩ thán vị tằng hữu 。 即時出現一大人相。 tức thời xuất hiện nhất Đại nhân tướng 。 於眾會中頂禮金剛手菩薩大祕密主。作如是言。 ư chúng hội trung đảnh lễ Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。tác như thị ngôn 。 大士如是第一義諦祕密大明諸行法門。於是法中。 đại sĩ như thị đệ nhất nghĩa đế bí mật Đại Minh chư hạnh Pháp môn 。ư thị Pháp trung 。 有生信者有不信者其義云何。金剛手言。 hữu sanh tín giả hữu bất tín giả kỳ nghĩa vân hà 。Kim Cương Thủ ngôn 。 譬如三千大千世界如微塵數一切眾生。悉能證得無上菩提。 thí như tam thiên đại thiên thế giới như vi trần số nhất thiết chúng sanh 。tất năng chứng đắc vô thượng Bồ-đề 。 是事可信為不可信。 thị sự khả tín vi ất khả tín 。 大士此祕密法門亦當如是見。如是見者離分別見。 đại sĩ thử bí mật Pháp môn diệc đương như thị kiến 。như thị kiến giả ly phân biệt kiến 。 爾時一切如來所化大人。生大歡喜歎未曾有。即說伽陀曰。 nhĩ thời nhất thiết Như Lai sở hóa đại nhân 。sanh đại hoan hỉ thán vị tằng hữu 。tức thuyết già đà viết 。  大哉智大智  出現大金剛  Đại tai trí đại trí   xuất hiện Đại Kim cương  世間諸盲人  得智眼清淨  thế gian chư manh nhân   đắc trí nhãn thanh tịnh 爾時金剛手菩薩大祕密主。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。 復入一切金剛無二平等三昧金剛三摩地。於是三摩地中。 phục nhập nhất thiết Kim cương vô nhị bình đẳng tam muội Kim cương tam-ma-địa 。ư thị tam-ma-địa trung 。 出現殑伽沙數百千俱胝那庾多光明。 xuất hiện căn già sa số bách thiên câu-chi na dữu đa quang minh 。 照東南方不可說不可說微塵數佛剎。 chiếu Đông Nam phương bất khả thuyết bất khả thuyết vi trần số Phật sát 。 是諸佛剎中諸大菩薩蒙光照者。悉得圓滿三身大智。 thị chư Phật sát trung chư đại Bồ-tát mông quang chiếu giả 。tất đắc viên mãn tam thân đại trí 。 所有一切如來悉住菩提心。 sở hữu nhất thiết Như Lai tất trụ/trú Bồ-đề tâm 。 一切眾生得入菩提自性無畏行門。 nhất thiết chúng sanh đắc nhập Bồ-đề tự tánh vô úy hạnh/hành/hàng môn 。 安住如虛空平等金剛菩提諸法無相離戲論無所生清淨最上金剛 an trụ như hư không bình đẳng Kim cương Bồ-đề chư Pháp vô tướng ly hí luận vô sở sanh thanh tịnh tối thượng Kim cương 自性大智法門。 tự tánh đại trí Pháp môn 。 爾時金剛手菩薩大祕密主。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。 從三摩地安詳而起。普告大眾言。諸大士當於一切眾生。 tùng tam-ma-địa an tường nhi khởi 。phổ cáo Đại chúng ngôn 。chư đại sĩ đương ư nhất thiết chúng sanh 。 起平等見如諸佛想。是時所化大人。 khởi bình đẳng kiến như chư Phật tưởng 。Thị thời sở hóa đại nhân 。 還攝一切如來身語心寶藏中忽然不現。 hoàn nhiếp nhất thiết Như Lai thân ngữ tâm Bảo Tạng trung hốt nhiên bất hiện 。 彼十方來者一切如來諸大菩薩。 bỉ thập phương lai giả nhất thiết Như Lai chư đại Bồ-tát 。 各各於其自心祕密相應法中如理而住。金剛手菩薩大祕密主。 các các ư kỳ tự tâm bí mật tướng ứng Pháp trung như lý nhi trụ/trú 。Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。 亦復於自身語心祕密相應真實法住。 diệc phục ư tự thân ngữ tâm bí mật tướng ứng chân thật Pháp trụ/trú 。 佛說無二平等最上瑜伽大教王經卷第六 Phật thuyết Vô Nhị Bình Đẳng Tối Thượng Du Già Đại Giáo Vương Kinh quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:52:45 2008 ============================================================